nameless_one_dm: (Default)
[personal profile] nameless_one_dm
Приходит мэйл на эстонском.

Засовываю в google translate.

Ежели переводить на английский, то первая фраза выглядит как:

We can accept your offer.

А ежели на русский:

Мы не можем принять ваше предложение.

Прелестно я считаю.

Date: 2012-04-17 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] darsh.livejournal.com
Насколько я знаю, гугль-транслейт все переводы делает через английский. Соответственно, эстонский-русский в нём идёт как эстонский-английский-русский.

В свете этого - я склонен больше доверять английскому варианту.

Date: 2012-04-17 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] herr-sgor.livejournal.com
Совершенно верно - We can accept your offer. (http://translate.google.com/#en|ru|We%20can%20accept%20your%20offer.)

Если убрать точку в конце, то переводит правильно.

Date: 2012-04-17 06:15 pm (UTC)

Чудеса машинного перевода

Date: 2012-04-17 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
User [livejournal.com profile] kholod referenced to your post from Чудеса машинного перевода (http://kholod.livejournal.com/84186.html) saying: [...] Объясните идиоту, т.е. мне, почему Google Translator переводит [...]

Date: 2012-04-18 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] freeborn.livejournal.com
- Рядовой Бельдыев, у вас еще осталась вода во фляжке?
- Конечно, братан!
- Как это вы отвечаете старшему по званию! Повторяю вопрос: у вас есть вода?
- Никак нет, товарищ сержант!

просто эстонцы с англичанами контракт хотят, а с русскими нет.

Profile

nameless_one_dm: (Default)
nameless_one_dm

February 2026

S M T W T F S
1234567
89101112 1314
15 161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 17th, 2026 12:03 am
Powered by Dreamwidth Studios